Jeder gute Baum bringt gute Früchte hervor,
ein schlechter Baum aber schlechte.
- Matthäus 7, 17 –
Eine Neufassung nach Neil Douglas-Klotz :
Ein reifer Baum bringt reife Früchte hervor, ein unreifer Baum
bringt unreife Früchte hervor.
- Matthäus 7, 17 – Neufassung aus dem Aramäischen -
***
Neil Douglas-Klotz übersetzt viele biblische Texte aus dem Aramäischen neu. In seinem Buch »Der Prophet aus der Wüste – Die verborgenen Botschaften des aramäischen Jesus« sagt er: Als oder falls Jesus diese Worte sprach, sprach er sie in einer nahöstlichen Sprache, dem Aramäischen. Im Aramäischen und in allen semitischen Sprachen bedeutet gut »reif«, und böse bedeutet »unreif«. …
Zu der anderen, neuen Lesart sagt er :
Das ist nun tatsächlich ein himmelweiter Unterschied. Der Baum ist nicht moralisch schlecht, sondern vielmehr unreif: Es ist für ihn nicht die rechte Zeit und der Ort, Frucht zu tragen. Das Sprichwort gibt ein Beispiel aus der Natur, und nicht von einem von außen angelegten Maßstab für »gut«.
***
Diese andere Art, die Aussage aufzufassen, ist für mich viel mehr im Einklang mit den »Gespräche mit Gott – Übermittlungen«. Die alte Übersetzung spiegelt auch unter Menschen übliche, dualistisch geprägte Moralvorstellungen wieder.
Neil Douglas-Klotz eröffnet in seinen Büchern Das Vaterunser, »Der Prophet aus der Wüste – Die verborgenen Botschaften des aramäischen Jesus« u.a. einen neuen Zugang zu vielen Aussagen von Christus Jesus.
Namaste, Folker
ps.: hier Neufassungen des Vaterunser :
gespraechemitgott.net/beitrag398.html
ein schlechter Baum aber schlechte.
- Matthäus 7, 17 –
Eine Neufassung nach Neil Douglas-Klotz :
Ein reifer Baum bringt reife Früchte hervor, ein unreifer Baum
bringt unreife Früchte hervor.
- Matthäus 7, 17 – Neufassung aus dem Aramäischen -
***
Neil Douglas-Klotz übersetzt viele biblische Texte aus dem Aramäischen neu. In seinem Buch »Der Prophet aus der Wüste – Die verborgenen Botschaften des aramäischen Jesus« sagt er: Als oder falls Jesus diese Worte sprach, sprach er sie in einer nahöstlichen Sprache, dem Aramäischen. Im Aramäischen und in allen semitischen Sprachen bedeutet gut »reif«, und böse bedeutet »unreif«. …
Zu der anderen, neuen Lesart sagt er :
Das ist nun tatsächlich ein himmelweiter Unterschied. Der Baum ist nicht moralisch schlecht, sondern vielmehr unreif: Es ist für ihn nicht die rechte Zeit und der Ort, Frucht zu tragen. Das Sprichwort gibt ein Beispiel aus der Natur, und nicht von einem von außen angelegten Maßstab für »gut«.
***
Diese andere Art, die Aussage aufzufassen, ist für mich viel mehr im Einklang mit den »Gespräche mit Gott – Übermittlungen«. Die alte Übersetzung spiegelt auch unter Menschen übliche, dualistisch geprägte Moralvorstellungen wieder.
Neil Douglas-Klotz eröffnet in seinen Büchern Das Vaterunser, »Der Prophet aus der Wüste – Die verborgenen Botschaften des aramäischen Jesus« u.a. einen neuen Zugang zu vielen Aussagen von Christus Jesus.
Namaste, Folker
ps.: hier Neufassungen des Vaterunser :
gespraechemitgott.net/beitrag398.html
Gestalten wir das Forum zu einem Ort des Austauschs über die GmG, ✎ der Klärung von Fragen, die uns beschäftigen, des Teilens von Erfahrungen und Verschiedenstem, das uns inspiriert.. ... ☀
Dieser Beitrag wurde bereits 3 mal editiert, zuletzt von Folker'D ()